Regardez vous ou lisez vous souvent des VO?

oui
78
89%
non
10
11%
 
Nombre total de votes : 88

Je ne regarde les films et séries qu'en VO, même si c'est en coréen, en suédois ou que sait-je, parce que je supporte rarement les doublages et que je préfère être plongé dans l'univers original de la langue.
Généralement j'ai pas besoin des sous-titres quand c'est en anglais, sauf quand l'action se déroule dans un contexte particulier où il y a un vocabulaire spécifique que je ne connais pas (ex : essayez de regarder Dr House sans sous-titres!).
A une époque j'ai lu un peu en anglais, quand je vivais en Londres, pour progresser, mais des livres faciles (harry potter par exemple) mais j'ai arrêté parce que c'est pas évident et que c'est pas facile de se plonger dans une intrigue quand on passe son temps à se concentrer sur la langue.
Je regarde autant que possible en VOSTFR! Que ce soit film, anime ou série ;)
Souvent les doublages sont un peu pourri (surtout les manga! le ton n'y est pas du tout et les voix horribles) ou mal traduits... genre Friends j'ai l'intégrale je ne regarde qu'en anglais car les jeux de mots sont mal traduits ;)
Et puis le jeu d'acteur est tellement mieux en VO!

Par contre pas encore essayé les livres en VO, je lis souvent pour me détendre et lire en anglais faudrait que je me concentre ou prenne un dico à côté :lol: c'est pas top
★ Geek is the new black ★
------
I ♥ lolcats
------
"Have I gone mad?
I'm afraid so. You're entirely bonkers. But I'll tell you a secret. All the best people are."
vostfr quand c'est possible.

en vo sans titres et lecture en anglais uniquement quand j'ai po le choix :lol:...D'ailleurs la lecture en francais, c'est ce qui m'a le plus manqué à hong kong ( en revanche j'ai bien progressé en anglais :) )
anciennement T r i s s s
Je trouves que dans bien des cas,la VF dénature totalement un film (ou série).Dans les réplique,beaucoup d'expréssions font la différence et ne peuvent être correctement retranscrites en français.
Donc pour moi,VOST obligatoire.Surtout que ça me permet de travailler mon anglais :P
non D'abord je sais pas lire je sais qu'écrire :lol:
et en plus j'ai horreur de ça
alors tant pis si les puriste hurle mais moi la version franchouillette me va parfaitement.
ou alors il faut des bons films us des annees 50 en noir et blanc et la oui je fais un effort.

lycoris a écrit :Par contre pas encore essayé les livres en VO

pas d'accord moi j'essaye souvent ceux dont l'auteur est français ! c'est bon je sais oups je sors :arrow:
Lorsque l'homme auras coupé le dernier arbre, pollué la derniere riviere, tue le dernier animal, peche le dernier poisson alors il s'appercevra que l'argent ne se mange pas (proverbe amerindien)
Je regarde souvent des séries ou des films en VostFr, je sais que c'est bon pour assimiler une langue. Mais je préfère les versions françaises, je préfère regarder un film plutôt que de le lire.
En ce qui concerne la VO (donc sans sous titres ) c'est même pas la peine d'y penser je comprends rien. :lol: Sauf l'espagnol, je suis pas bilingue mais je saisis largement l'essentiel. Par contre l'anglais... :twisted:

Pour les livres il m'est arrivé de lire en VO mais c'est très rare, l'espagnol ne me pose toujours pas de problème. Mais l'anglais impossible d'y lire sans chercher au moins un mot par ligne dans le dico...
♥ De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime ♥
Quelque soit la langue, je préfère la VO. Ma dernière super découverte au niveau série (the Big Bang Theory) est une pure horreur après être passée par la case doublage en français.

Pour les bouquins, cela dépend. Certaines traductions sont très bonnes et ont un style bien meilleur que le texte original. Par contre, la littérature classique, c'est en VO :)
---
La plupart du temps, je regarde en VO, quand c'est de l'anglais.
Pour la lecture, je dirais 50/50, parfois je lis en anglais, parfois en français...
Ce qui me fait bizarre, c'est que parfois, je suis incapable de me souvenir si j'ai regardé ou lu en français ou en anglais.
Il m'arrive même de me souvenir de certaines parties en anglais quand c'était français et vice-versa.

Je n'aime pas les VO des langues que je ne connais pas, genre allemand ou japonais, je déteste lire les sous-titres.
Avec l'espagnol, ça va, les sous-titres sont là pour aider.

Mais la plupart du temps, j'aime pas ls sous-titres, ils déstabilisent la bonne vision du film.

Il y a parfois des mots que je ne comprends pas, mais dans le contexte, ce n'est pas gênant...
On peut toujours repasser une matière, mais on ne peut jamais revivre une soirée...
Répondre

Revenir à « Culture générale - Discussions Débats »