S
Moi personnellement, je pense pas que le prénom joue dans l'appartenance à un pays ou pas.
La preuve : l'épidémie de prénoms américains ou celtes ou d'autres encore.
Moi je m'appelle Amina, mon pere est marocain et ma mère francaise "pur beurre", et mon prénom ne m'a pas empeché de considérer la France comme "mon" pays. J'y ai été élevée, j'en ai pris des valeurs, et le Maroc, meme si je n'y ai pas grandi, est aussi "mon" pays. Le prénom n'a rien à voir la dedans.
D'ailleurs, je suis en couple avec un garcon qui lui est francais "pur beurre", et si on a des enfants, ben j'aimerai qu'ils portent un prénom à consonnance maghrébine. Pourquoi ? parce qu'ils seront Français, qu'ils considéreront ce pays comme le leur, et à juste titre, et que donc j'aimerai qu'ils portent en eux un peu des origines de leur maman, et donc des leurs.
Par contre, j'ai pas envie qu'ils aient un prénom à la maison et un prénom à l'école. Je m'explique : souvent un prénom arabe a une certaine prononciation (Abdel-Rahim, Omar, Mouhad, Mohan et j'en passe, il y en a tellement) et les non arabophones ne peuvent le prononcer correctement, ce qui fait que des fois le prénom change du tout au tout, selon par qui il est prononcé. je vais donc faire très attention à la prononciation des prénoms choisis, et aussi éviter tous les raccourcis qui pourraient etre fait (je supporte pas les gens qu'on appelle Abdel. personne ne s'appelle vraiment Abdel. ca veut rien dire. C'est Abd-el-... -> ... = un des 99 prénoms d'Allah. Exemple Abd-el-Karim traduction : Serviteur du Généreux. Appeler quelqu'un Abdel, c'est l'appeler serviteur de. Et je supporte encore moins les Abdel qui corrigent pas, qui se laissent appeler comme ca, mais ca c'est parce que je suis une psychopathe).
Voila, c'etait ma tartine du matin.
Quant à ton épouse et à sa relation avec sa famille, étant dans une situation quasi similaire à la sienne, je ne sais pas trop quoi te dire, si ce n'est que je confirme : c'est pas facile. mais si elle l'a fait, c'est qu'elle t'aime fort à mon avis. car c'est vraiment pas facile.
La preuve : l'épidémie de prénoms américains ou celtes ou d'autres encore.
Moi je m'appelle Amina, mon pere est marocain et ma mère francaise "pur beurre", et mon prénom ne m'a pas empeché de considérer la France comme "mon" pays. J'y ai été élevée, j'en ai pris des valeurs, et le Maroc, meme si je n'y ai pas grandi, est aussi "mon" pays. Le prénom n'a rien à voir la dedans.
D'ailleurs, je suis en couple avec un garcon qui lui est francais "pur beurre", et si on a des enfants, ben j'aimerai qu'ils portent un prénom à consonnance maghrébine. Pourquoi ? parce qu'ils seront Français, qu'ils considéreront ce pays comme le leur, et à juste titre, et que donc j'aimerai qu'ils portent en eux un peu des origines de leur maman, et donc des leurs.
Par contre, j'ai pas envie qu'ils aient un prénom à la maison et un prénom à l'école. Je m'explique : souvent un prénom arabe a une certaine prononciation (Abdel-Rahim, Omar, Mouhad, Mohan et j'en passe, il y en a tellement) et les non arabophones ne peuvent le prononcer correctement, ce qui fait que des fois le prénom change du tout au tout, selon par qui il est prononcé. je vais donc faire très attention à la prononciation des prénoms choisis, et aussi éviter tous les raccourcis qui pourraient etre fait (je supporte pas les gens qu'on appelle Abdel. personne ne s'appelle vraiment Abdel. ca veut rien dire. C'est Abd-el-... -> ... = un des 99 prénoms d'Allah. Exemple Abd-el-Karim traduction : Serviteur du Généreux. Appeler quelqu'un Abdel, c'est l'appeler serviteur de. Et je supporte encore moins les Abdel qui corrigent pas, qui se laissent appeler comme ca, mais ca c'est parce que je suis une psychopathe).
Voila, c'etait ma tartine du matin.
Quant à ton épouse et à sa relation avec sa famille, étant dans une situation quasi similaire à la sienne, je ne sais pas trop quoi te dire, si ce n'est que je confirme : c'est pas facile. mais si elle l'a fait, c'est qu'elle t'aime fort à mon avis. car c'est vraiment pas facile.